
局米旁大师教言集MP74回遮金翅鸟凶兆详法
6-14-1a
回遮金翅鸟凶兆详法
ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་རྒྱས་པ་ནི། ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་རྒྱས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་གྱི༔ དབུ་ལ་ཁྱུང་ཆེན་འབར་བས་བརྒྱན༔ ཁྱུང་གི་རལ་ནག་སྤྲུགས་པ་ལས༔ ཡུལ་གྱི་མ་མོ་བཅུ་གསུམ་འགྱེད༔ ནམ་མཁའ་སྨུག་ནག་འཐིབས་པའི་བྱད༔ དྲེད་མོང་རལ་འཛིང་ལྟས་ངན་བཟློག༔ ཁྱུང་གི་རྭ་ཅོ་འབར་བ་ལས༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་བཅུ་དྲུག་འགྱེད༔ གནམ་ལྕགས་ས་ལ་ལྟུང་བའི་བྱད༔ རྣོ་དབལ་ངར་གྱི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཁྱུང་གི་སྤྱི་གཙུག་ནོར་བུ་ལས༔ སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད༔ གནོད་བྱེད་སྲོག་ལ་ཤན་པའི་བྱད༔ ནོར་བུ་དབྱིག་གི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཁྱུང་ཞལ་མཐིང་ནག་བགྲད་པ་ཡིས༔ འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཁྲོ་བོ་སྤྲུལ༔ མི་སྡུག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སུ་བསྟན༔ གདོང་ཅན་ལྟས་ངན་དགྲ་ལ་ཟློག༔ གནམ་ལྕགས་མཆུ་སྡེར་འབར་བ་ཡིས༔ སྟོབས་ལྡན་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྱེད༔ ཤ་ཁྲག་སྲོག་ལ་རྔམ་པའི་བྱད༔ ལྟོ་འགྲོ་སྡེར་ཆགས་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཞེ་སྡང་དུག་སྦྲུལ་གསོལ་བ་ཡིས༔ ཁྱུང་ཆེན་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྱེད༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འཁྲུག་པའི་བྱད༔ གཏད་ཁྲམ་ཀླུ་ཡི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཁྱུང་གཤོག་
6-14-1b
འབར་བས་བར་སྣང་ཁྱབ༔ མྱུར་མགྱོགས་སྤྲུལ་པས་གྲངས་མེད་འགྱེད༔ མགྱོགས་བྱེད་མཁའ་ལ་ལྡིང་བའི་བྱད༔ འདབ་གཤོག་ཅན་གྱི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཁྱུང་ཆེན་གསུང་སྐད་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས༔ ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་ལྡིར་བའི་བྱད༔ ཁྲོ་གཏུམ་ང་རོ་འབྱིན་པ་ཡི༔ མ་རུངས་གདུག་པའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡས་ཀྱི་གཤོག་ཟུར་དང་པོ་ལ༔ སྟེང་ཕྱོགས་བྱ་ཁྱུང་འབར་བ་བཅུ༔ སེང་གེ་འབྲུག་སྔོན་འཐབ་པའི་བྱད༔ གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཤོག་ཟུར་འབར་བ་གཉིས་པ་ལ༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུ༔ གླང་ཆེན་རྦབ་ལ་འཕྱོ་བའི་བྱད༔ སྟག་སེང་འཛིང་བའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཤོག་ཟུར་འབར་བ་གསུམ་པ་ལ༔ དཔལ་གྱི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་རུ་སྤྲུལ༔ གནམ་ས་སྤྲིན་དམར་མཆེད་པའི་བྱད༔ བུད་མེད་རལ་འཛིང་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡས་ཀྱི་གཤོག་ཟུར་བཞི་པ་ལ༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཁྲོ་བཅུ་འབར༔ སྐར་མདའ་ས་ལ་ལྟུང་བའི་བྱད༔ དབྱིག་གི་ནོར་བུའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡས་ཀྱི་གཤོག་ཟུར་
6-14-2a
ལྔ་པ་ལ༔ ཏ་ཀྲིད་སྒོ་བ་བཅུ་དྲུག་ཤར༔ རི་རབ་མེ་ཆེན་འབར་བའི་བྱད༔ ལྕི་བ་ཟས་ཀྱི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡོན་གྱི་གཤོག་ཟུར་དང་པོ་ལ༔ སྲོག་རྩའི་མ་མོ་བདུན་དུ་ཤར༔ རྒྱ་མཚོ་དུག་སྦྲུལ་འཁྱིལ་བའི་བྱད༔ མེ་ཏོག་བཅུད་ཉམས་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡོན་གྱི་གཤོག་ཟུར་གཉིས་པ་ལ༔ ཨེ་ཀ་དྲག་མོ་སྤུན་དྲུག་ཤར༔ མཁའ་ལ་སྟག་མོ་འཕྱོ་བའི་བྱད༔ རྫི་བས་བསྐྱོད་པའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡོན་གྱི་གཤོག་ཟུར་གསུམ་པ་ལ༔ སྲིན་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་སྤྲུལ༔ མཁའ་ལ་བྱ་རྒོད་སྡེ

【现代汉语翻译】
局米旁大师教言集MP74 回遮金翅鸟凶兆详法
6-14-1a
回遮金翅鸟凶兆详法
ཧཱུྃ༔ (藏文) 自性大威力忿怒尊，
头戴金翅大鹏鸟为饰，
金翅鸟抖动黑色鬃毛，
幻化出十三位地方魔母。
虚空昏暗如墨之相，
回遮熊、罴、发髻之凶兆。
金翅鸟燃烧的犄角，
幻化出十六位使者。
天铁陨落大地之相，
回遮锋利、尖锐之凶兆。
金翅鸟顶髻之宝珠，
幻化出各种事业之化身。
危害众生性命之相，
回遮宝珠、精华之凶兆。
金翅鸟张开青黑色之嘴，
幻化出令人恐惧之忿怒尊。
示现各种丑陋之形象，
将面具之凶兆回遮于敌人。
燃烧的天铁喙爪，
幻化出无数具大力之化身。
贪婪血肉性命之相，
回遮腹行、爪生之凶兆。
吞食嗔恨毒蛇，
金翅大鹏幻化无数。
土地神、龙族、厉鬼争斗之相，
回遮诅咒、占卜、龙之凶兆。
金翅鸟翅膀
6-14-1b
燃烧遍布虚空，
以迅猛之幻化无数。
快速于空中飞翔之相，
回遮有翅膀之凶兆。
金翅大鹏发出雷鸣之声，
发出如龙般吼叫之相，
发出忿怒暴戾吼声者，
回遮顽劣恶毒之凶兆。
右侧翅膀第一个角，
上方燃烧十只鸟鹏。
狮子与青龙搏斗之相，
回遮燃烧天铁之凶兆。
翅膀燃烧的第二个角，
幻化出十位大忿怒尊。
大象漂浮于瀑布之相，
回遮虎狮相争之凶兆。
翅膀燃烧的第三个角，
幻化为十位吉祥忿怒尊。
天地弥漫红色云彩之相，
回遮妇女发髻之凶兆。
右侧翅膀第四个角，
燃烧大圆满之十忿怒尊。
流星陨落大地之相，
回遮精华宝珠之凶兆。
右侧翅膀
6-14-2a
第五个角，
显现十六位达吉果瓦（梵文：Dakini，空行母）。
须弥山燃烧熊熊烈火之相，
回遮沉重食物之凶兆。
左侧翅膀第一个角，
显现七位命脉魔母。
大海盘旋毒蛇之相，
回遮花朵精华耗损之凶兆。
左侧翅膀第二个角，
显现六位埃嘎扎德（梵文：Ekajati，独发母）姐妹。
虚空飞翔母虎之相，
回遮牧童驱赶之凶兆。
左侧翅膀第三个角，
幻化五十七位罗刹女。
虚空秃鹫聚集之相，



【English Translation】
Collected Teachings of Ju Mipham MP74: Detailed Method for Reversing the Ill Omens of the Garuda
6-14-1a
Detailed Method for Reversing the Ill Omens of the Garuda
ཧཱུྃ༔ (Tibetan) The self-nature is the great and powerful Wrathful King,
Adorned with a great, blazing Garuda on his head,
From the shaking of the Garuda's black mane,
Emanate thirteen local Mamos (Tibetan: མ་མོ, female deities).
The appearance of the sky dark and thick as ink,
Reverse the ill omens of bears, grizzlies, and tangled hair.
From the burning horns of the Garuda,
Emanate sixteen messengers.
The appearance of meteoric iron falling to the earth,
Reverse the ill omens of sharpness and keenness.
From the jewel on the crown of the Garuda's head,
Emanate various emanations of activity.
The appearance of harming the life force of beings,
Reverse the ill omens of jewels and essence.
The Garuda's gaping blue-black mouth,
Emanates terrifying wrathful deities.
Manifesting various unsightly forms,
Reverse the ill omens of masks upon enemies.
The burning meteoric iron beak and claws,
Emanate countless powerful emanations.
The appearance of greedily devouring flesh, blood, and life,
Reverse the ill omens of those who crawl and have claws.
Consuming the venomous snake of hatred,
The great Garuda emanates countless forms.
The appearance of conflict between the earth lords, Nagas (Tibetan: ཀླུ, serpent deities), and Nyens (Tibetan: གཉན, fierce spirits),
Reverse the ill omens of curses, divination, and Nagas.
The Garuda's wings
6-14-1b
Burning and pervading the intermediate space,
With swift emanations, countless arise.
The appearance of swiftly soaring in the sky,
Reverse the ill omens of those with wings.
The great Garuda emits the sound of thunder,
The appearance of roaring like a dragon,
The one who utters wrathful and fierce roars,
Reverse the ill omens of the unruly and malicious.
On the first corner of the right wing,
Above, ten blazing bird Garudas.
The appearance of a lion fighting a blue dragon,
Reverse the ill omens of burning meteoric iron.
On the second burning corner of the wing,
Emanate ten great wrathful deities.
The appearance of an elephant floating in a waterfall,
Reverse the ill omens of tigers and lions fighting.
On the third burning corner of the wing,
Emanate as ten glorious wrathful deities.
The appearance of red clouds spreading across the sky and earth,
Reverse the ill omens of women's tangled hair.
On the fourth corner of the right wing,
Blaze the ten wrathful deities of the Great Perfection.
The appearance of a shooting star falling to the earth,
Reverse the ill omens of essence jewels.
On the right wing
6-14-2a
The fifth corner,
Sixteen Dakinis (Sanskrit: ཌཱཀིནཱི) appear.
The appearance of Mount Meru burning with great fire,
Reverse the ill omens of heavy food.
On the first corner of the left wing,
Seven life-force Mamos appear.
The appearance of venomous snakes coiling in the ocean,
Reverse the ill omens of the depletion of the essence of flowers.
On the second corner of the left wing,
Six Ekajati (Sanskrit: एकजाटी) sisters appear.
The appearance of a tigress floating in the sky,
Reverse the ill omens of being driven by shepherds.
On the third corner of the left wing,
Emanate fifty-seven Rakshasis (female demons).
The appearance of vultures gathering in the sky,

--------------------------------------------------------------------------------

ར་འཛིང་བྱད༔ གཏེར་གྱི་བཅུད་ཉམས་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡོན་གྱི་གཤོག་ཟུར་བཞི་པ་ལ༔ སྲིང་མོ་བཞི་དང་རྒྱལ་མོ་ལྔ༔ གཡུ་ཤ་རྭ་བཅུ་འཛིང་བའི་བྱད༔ སེང་གེ་ངུ་འབོད་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡོན་གྱི་གཤོག་ཟུར་ལྔ་པ་ལ༔ ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ རྣོ་དབལ་ངར་གྱིས་གཅོད་པའི་བྱད༔ རྨ་བྱ་གཡེང་བའི་ལྟས་ངན་དང་༔ གཡུ་སྒོང་སྔོན་པོ་ཡར་བ་དང་༔ ལྕགས་ཀྱི་སེར་བ་འདེབས་པ་དང་༔ ཤེལ་དཀར་ནང་དུ་དུག་གཡོས་དང་༔ ཟངས་སྒོང་དམར་པོ་འགྲིལ་པ་དང་༔ མི་བཟད་འབར་བ་ཀླད་ལ་བསྐོར༔ 
6-14-2b
ཉི་མ་སྤྲིན་གྱིས་སྒྲིབ་པ་དང་༔ ཟླ་བ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པ་དང་༔ འཚུབ་མ་མང་པོས་བསྐོར་བ་དང་༔ སེང་གེ་གངས་ཀྱི་སྟེང་སྟོད་ཀྱང་། ནས་ལྷུངས༔ ཤེལ་གྱི་སྒོ་ང་ཡར་བ་དང་༔ སྤྲིན་ཆེན་རལ་བའི་རྟགས་སྟོན་དང་༔ མ་བུའི་དང་། བོང་བུའི་དང་། དབང་པོའི་བཅུད་ཆེན་ཟག་པ་དང་༔ དབང་པོའི་ལྟས་ངན་བཅུ་གསུམ་ཟེར། ཁང་ཐོག་བྱ་ནག་སྡེར་འཛིང་དང་༔ ཕུགས་སུ་བྱི་བ་མཁུན་པ་དང་༔ སྒོ་ཁྱི་ངུ་འབོད་བྱེད་པ་དང་༔ ཁྱིམ་ཕྱིར་ཤྭ་མོང་སྐྱེ་བ་དང་༔ མཚན་ལ་འུག་པ་རྒོད་པ་དང་༔ ཉིན་གུང་ཝ་མོ་བརྒྱལ་བ་དང་༔ སྤྱང་མོ་ངུ་འདུར་བྱེད་པ་དང་༔ མཛོ་འགལ་སྣ་བཟད་བུད་པ་དང་༔ ཕུག་གདུང་ཀ་བ་ཆག་པ་དང་༔ གསེར་གྱི་ཀ་བ་ཁ་འཇོལ་དང་༔ སྤྲེལ་གྱིས་གླ་རྐྱ་རྒྱུག་པ་དང་༔ ཁྱིམ་གྱི་ཀ་གདུང་འཚག་པ་དང་༔ སྦྲ་གུར་ཆོན་ཐག་འགུལ་བ་དང་༔ ཡོས་འཐག་རམ་ཕྱེ་འབྱུང་བ་དང་༔ ནོར་ལུག་བར་ཆད་ཁྲིད་པ་དང་༔ དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི༔ ལྟས་ངན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་བྱུང་༔ ཁྱུང་ཆེན་འབར་བའི་སྤྲུལ་པས་ཟློག༔ ཁྱུང་གི་མཇུག་སྒྲོ་བརྒྱད་པོ་ལ༔ རྒྱལ་མོ་བཞི་དང་གདོང་མོ་བཞི༔ སྤྲུལ་པ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཤར༔ གསེར་སྒོང་ཁྲ་མོའི་ཟུར་
6-14-3a
བསྟན་ཏེ༔ ཡར་བ་དང་། ལྕུག་ཕྲན་ཟོར་གྱིས་འདེབས་པ་དང་༔ གཟའ་སྐར་འཁྲུག་པའི་བྱད་བྱུང་བ༔ ཟོར་བརྒྱད་རྩེ་ལ་སྦུར་བ་ཆགས༔ དེ་ཡི་ལྟས་ངན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག༔ བཟློག་གོ་རི་རབ་རྩེ་ལ་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་བསྒྱུར༔ ཡར་བདུད་རྒྱལ་པོ་ཡར་ལ་ཟློག༔ མ་བདུད་རྒྱལ་མོ་མར་ལ་ཟློག༔ ཕོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡས་སུ་བསྒྱུར༔ མོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡོན་དུ་བསྒྱུར༔ སྤྱི་བདུད་དལ་ཁ་མཁའ་ལ་བསྒྱུར༔ བཟློག་ཅིག་བསྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་ལགས་སོ། ། དགེའོ། །



【现代汉语翻译】
拉任巴（Ra 'zing byad，一种护身符），消除宝藏精华衰败的凶兆！左侧第四个翅膀上，有四位姐妹和五位女王。用绿松石和十个角制成的拉任巴，消除狮子吼叫的凶兆！左侧第五个翅膀上，显现出二十八种化身，用锋利的刀刃斩断的拉任巴，消除孔雀嬉戏的凶兆，以及绿松石蛋向上滚动，铁雹降落，水晶中毒药沸腾，红铜蛋滚动，令人厌恶的火焰在头顶盘旋。
太阳被云遮蔽，月亮被罗睺吞噬，狂风肆虐，狮子站在雪山上。青稞掉落，水晶蛋向上滚动，乌云密布，显示出灾难的迹象，父母的精华，驴子的精华，权势者的精华大量流失，被称为权势者的十三种凶兆。屋顶上黑鸟争斗，洞穴里老鼠啃咬，门口狗哀嚎，房屋外长出鹿茸，夜晚猫头鹰嚎叫，白天狐狸昏厥，母狼哀嚎，骡子倔强地倒下，洞穴里的柱子断裂，金柱倾斜，猴子在屋顶上奔跑，房屋的柱子摇晃，帐篷的绳索摆动，磨坊里出现灰尘，牲畜被带走，二十八位自在天的凶兆显现。用大鹏鸟燃烧的化身来消除！大鹏鸟的八根尾羽上，有四位女王和四位面母。化身显现出光芒的链条。金色花蛋的一角显现，向上滚动，用嫩枝猛击，出现星宿错乱的拉任巴，八个护身符的尖端形成疙瘩。用它来消除你的凶兆！在须弥山顶消除，在海洋上转移！将上方的魔王向上消除，将下方的魔母向下消除，将男魔向右转移，将女魔向左转移，将共同的魔向空中转移！消除吧，转移吧，萨玛雅！（Samaya，誓言）这是消除八部众凶兆的方法。吉祥！
"拉任巴（藏文：ར་འཛིང་བྱད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Ra 'zing byad，汉语字面意思：护身符）"
"萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）"

【English Translation】
Ra 'zing byad (a type of amulet), eliminate the evil omens of the decline of the essence of treasures! On the fourth wing on the left side, there are four sisters and five queens. Ra 'zing byad made of turquoise and ten horns, eliminate the evil omens of the lion's roar! On the fifth wing on the left side, twenty-eight emanations appear, Ra 'zing byad that cuts with sharp blades, eliminate the evil omens of peacocks playing, and turquoise eggs rolling upwards, iron hail falling, poison boiling in crystal, red copper eggs rolling, and disgusting flames circling the head.
The sun is obscured by clouds, the moon is swallowed by Rahu, the wind rages, and the lion stands on the snowy mountain. Barley falls, crystal eggs roll upwards, dark clouds gather, showing signs of disaster, the essence of parents, the essence of donkeys, and the essence of powerful people are lost in large quantities, which are called the thirteen evil omens of powerful people. Black birds fighting on the roof, rats gnawing in the cave, dogs howling at the door, deer antlers growing outside the house, owls hooting at night, foxes fainting during the day, she-wolves howling, mules stubbornly falling, pillars in the cave breaking, golden pillars tilting, monkeys running on the roof, pillars of the house shaking, ropes of the tent swaying, dust appearing in the mill, livestock being taken away, and the evil omens of the twenty-eight powerful ones appear. Eliminate with the burning emanation of the Garuda! On the eight tail feathers of the Garuda, there are four queens and four face mothers. The emanation manifests a chain of light. One corner of the golden speckled egg appears, rolling upwards, striking with tender branches, and Ra 'zing byad with confused constellations appears, with bumps forming at the tips of the eight amulets. Use it to eliminate your evil omens! Eliminate on the top of Mount Sumeru, transfer on the ocean! Eliminate the upper demon king upwards, eliminate the lower demoness downwards, transfer the male demon to the right, transfer the female demon to the left, and transfer the common demon to the sky! Eliminate, transfer, Samaya! This is the method of eliminating the evil omens of the Eight Classes. Auspicious!
"Ra 'zing byad (Tibetan: ར་འཛིང་བྱད, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: Ra 'zing byad, Chinese literal meaning: Amulet)"
"Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, Chinese literal meaning: Vow)"

--------------------------------------------------------------------------------

